IF a Heart Could
Fly.....
|

Artwork of a Heart with
wings
(oliver Burston , wellcome Images)
|
|
Symbolism of the
Heart and Bird Wing in Arab Poetry
The bird, especially the wild pigeon, occupies a
special status in Arab love poetry. Ancient Arab
poets attributed great emotions to the wild
pigeon. In their love poems, the pigeon figured
prominently, such that they would complain to
the pigeon how much they miss their loved one,
asking the bird to carry love messages to the
beloved. To the Arab poets the songs of the
pigeon were sad songs, interpreting its singing
as cries for its loved one.
Abu Faras Al-Hamadani was an Arab prince, a
brave warrior and a poet who lived in Syria
(932-976 AD). He was a cousin of Saif Al-Dawla
Al-Hamadani the prince of Aleppo in Syria. He
was captured by the Romans and kept in prison
for seven years in Constantinople for the
purpose of prisoner exchange with a Roman prince
who was a prisoner in Aleppo. During Abu Faras’
years in the Roman jail, he wrote some of his
best poems. One such poem was inspired by a
pigeon singing near his cell. He wrote:
I said to a crying pigeon nearby
O’ my neighbor
Do you know the feelings of this guy?
But you have not experienced such separation
With its misery and frustration.
Days are not fair,
Come, let us share
This sadness we both bare.
My eye has more right to cry
Than your eye,
But my tears in this town,
Are too proud to come down.
The Arab poet considered his own heart like a
pigeon, hiding in his chest. There are verses
describing how the poets’ heart rate increased
when he thought of his loved one. The fast heart
rate was usually described as “a pigeon flying
and fluttering its wings” in his chest.
The first Arab love poet I came across who made
such a description was Arwah ibn Hozam (died 650
AD) in his poem for his beloved Afra. He said
that due to his intense love his racing heart
felt like a pigeon’s wings hung over his liver.
He meant that the bird’s wings were caught over
his liver and the bird was trying to free its
wings by flapping them very fast. The poet
mentioned the liver not because he did not know
his anatomy, but because the Arabs at that time
considered both the heart and the liver as
centers for love and emotions.
The legendry Arab love poet known as
Al Majnoon, the lover of Lila (see Heart Views,
2003;4(3):127-133) said when he heard a man
calling Lila (another woman): “As if he released
a bird flying in my chest when he called the
name Lila.” Al majnoon also said the night Lila
was taken away from his town: “My heart feels
like a bird trying to fly while its wings are
caught in a net.”
Why did the Arab poets
choose the pigeon as metaphor for love and its
loss?
The pigeon’s size is similar to the size of the
heart, so they thought it could be housed in the
chest. The wild dove or pigeon’s song, unlike
that of the domesticated pigeon, had a sad
effect that inspired the poets. The pigeon is
considered a peaceful bird from the dawn of
history. The Arabs before Islam, then the
Muslims as well as the Christians and Jews,
believed that Noah depended on the pigeon he
sent from his ark to bring him the good news. It
returned with an olive tree twig indicating that
the flood was retreating. Therefore, the pigeon
and the olive twig are considered the symbols
for peace.¨
H.A. Hajar Albinali,
M.D.